DIR EN GREY HUNGARY

fordítások: HAIIRO NO GINKA VOLUME 51

Dr. Nemunemu no daigyakusyu

Hello, mindenki. Mint mindig, most is derűsen készítem ezt a sarkot. Tehát be fogom mutatni ma ezt a levelet.
"Hello, Mr. Nemunemu. Mr. Nemunemu úgy tűnik, igazán szereti az almás termékeket, de ha igazán nagyon szereted az almát, azt gondolom, hogy jól tudsz almákat hámozni, igaz?" Georgetól, egy roadietól kaptam ezt Tokióból.
Természetesen, soha nem hámoztam almát, de Dr. Nemunemunak sok ideje van, hogy megcsinálja. Tehát gyorsan mentem és vettem egy almát és egy kést.
Igazából nem használtam kést a hazai közgazdaságtani általános iskolai osztály óta, és nem tudom hogyan lehet meghámozni [az almát], tehát elkezdtem hámozni, amíg ideges voltam.
Valahogy sikerült 5cm-t körülbelül meghámoznom. A kés igazán ijesztő volt. Ez mintha elvághatná a kezemet. Meg akartam állni, de valahogy megpróbáltam jobban folytatni. Ezek után képes voltam rá, hogy hosszabb részt hámozzak meg.
Megpróbáltam egy kicsit többet, és végül majdnem teljesen meghámoztam.

Személy szerint nem voltam megelégedve ennyivel. Szóval megettem az almát, és elmentem, hogy vegyek egy másikat, hogy azt is meghámozzam. Gyenge kezdés után képes voltam lehámozni róla a leghosszabb héjat.
Azt hiszem, emlékeztem a trükkre. Azután végeztem a másodikkal is.
Ez nagyon mókássá vált, szóval miután megettem, hoztam egy harmadikat is. Mikor felhagytam azzal, hogy meghámozzam a harmadikat is...
Dicsértem magam, hogy ez nagyon jó volt. Miközben azt gondoltam, hogy hibátlanul meg tudom hámozni, megettem, és vettem egy negyedik almát. Ráadásul...
Azt gondolom, hogy a gyomrom a sok almától tele van, és sok erőt használtam a kezeimből, és ezért elkezdtek fájni, ezért nem voltam képes rá, hogy jól meghámozzam azt.  Szóval egy kicsit pihentem, utána pedig újra megpróbáltam, és elővettem egy ötödik almát.
Néhány helyen görbe, de sikerült vékonyabban hámoznom. Nem félek most már a késtől. Úgyhogy elveszítettem az érdeklődést az alma héja iránt, de a késsel akartam valami többet csinálni, szóval csináltam egy arcot az almának.
Erről aztán kiderült, hogy olyan mint egy műalkotás. Szintén nőtt az unalmam az almák hámozása iránt, szóval most narancsot fogok. Fogtam a késemet, és belevágtam.
Azt egy kicsit jobban megvágtam.
És ahogy lehúztam a narancsnak a bőrét,
Lespriccelt
Végül meglepően egy rénszarvasként végezte [ a narancs héja]
Chopper! (szerk.: Ő egy One Piece karakter)
Tehát befejezem ennél a résznél, ahol már ügyesen tudom használni a kést.
[szöveg a különbség keresős játékról, amit be kellett küldeni]
Addig is, viszlát a következő részig!

Címkék: ,

2011. július 24., vasárnap @ 14:38


régebbi frissek | újabb frissek

oldal
Üdvözlünk az oldalon, ami 2010. októberében nyitotta meg kapuit. A lap Japán egyik leghíresebb együttesével, a Dir en Grey-jel foglalkozik, azon belül is fordításokkal - mivel minden alapinformáció megtalálható a japán zenei oldalakon róluk. A banda 1997-es megalakulása óta hatalmas hírnévre tett szert hazájában, és a tengerentúlon is. Zenéjük és stílusuk rengeteget változott, csak a zenéhez való hozzáállásuk maradt ugyanaz. A tagok közé tartozik Kyo, Kaoru, Die, Shinya és Toshiya. Az oldalt megpróbáljuk rendszeresen frissíteni időnktől függően! Minden fordítás saját, ezért tilos bárhol feltüntetni engedély nélkül!