DIR EN GREY HUNGARY

fordítások - dalszöveg

Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi


Ezen a világon keresztül nézek a réseken az ujjaim között
Egy őszinte/áttetsző elérhetetlen sötétség kerül a vörös töredékekbe.

A gyönyörű gyenge karod, a hazugságaid
Ázik az esőtől, képes késlekedni a remény ami a hazugsággal jön?
Köröz a hanyatlás álmában
Az elmosódott, távoli ég csak...
beárnyékol

Még az elenyésző létezés akar bűnbe esni mögötte.
Mégis nincs tisztában avval, hogy minden könnyem hiábavaló volt.
Csak rémült

A harang/csengő hangja a sötétség által csökken
a tiszta, meleg szellő megöli a lélegzetem
Köröz a hanyatlás álmában
Az elmosódott, távoli ég csak...

Ha én visszatekintek az éjszakára amíg tegnap...
még egyszer... a fények elvesznek...
Én csak nem vagyok képes... valamikor ismét

Mindenki és minden eltűnik
Én kiüvöltöttem, létezek és elviselek általa mindent.
Felirat ahhoz, hogy a sötétségen kívül a harang tartózkodik.

Címkék: ,

2011. április 2., szombat @ 12:40


régebbi frissek | újabb frissek

oldal
Üdvözlünk az oldalon, ami 2010. októberében nyitotta meg kapuit. A lap Japán egyik leghíresebb együttesével, a Dir en Grey-jel foglalkozik, azon belül is fordításokkal - mivel minden alapinformáció megtalálható a japán zenei oldalakon róluk. A banda 1997-es megalakulása óta hatalmas hírnévre tett szert hazájában, és a tengerentúlon is. Zenéjük és stílusuk rengeteget változott, csak a zenéhez való hozzáállásuk maradt ugyanaz. A tagok közé tartozik Kyo, Kaoru, Die, Shinya és Toshiya. Az oldalt megpróbáljuk rendszeresen frissíteni időnktől függően! Minden fordítás saját, ezért tilos bárhol feltüntetni engedély nélkül!