fordítások - dalszöveg
Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni HohoemiEzen a világon keresztül nézek a réseken az ujjaim között Egy őszinte/áttetsző elérhetetlen sötétség kerül a vörös töredékekbe. A gyönyörű gyenge karod, a hazugságaid Ázik az esőtől, képes késlekedni a remény ami a hazugsággal jön? Köröz a hanyatlás álmában Az elmosódott, távoli ég csak... beárnyékol Még az elenyésző létezés akar bűnbe esni mögötte. Mégis nincs tisztában avval, hogy minden könnyem hiábavaló volt. Csak rémült A harang/csengő hangja a sötétség által csökken a tiszta, meleg szellő megöli a lélegzetem Köröz a hanyatlás álmában Az elmosódott, távoli ég csak... Ha én visszatekintek az éjszakára amíg tegnap... még egyszer... a fények elvesznek... Én csak nem vagyok képes... valamikor ismét Mindenki és minden eltűnik Én kiüvöltöttem, létezek és elviselek általa mindent. Felirat ahhoz, hogy a sötétségen kívül a harang tartózkodik. Címkék: fordítások, fordítások: dalszöveg 2011. április 2., szombat @ 12:40
|