fordítások: Heavy Metal Guide 2011. november 15 - Kaoru és Die
A japán banda, a Dir en Grey megszólal az után, hogy a földrengés és a szökőár elpusztította nem rég az országuk egy részét. Egy hírdetőtáblátt állítottak ki a Times Squaren és létrehoztak egy honlapot, hogy ráirányítsák a figyelmet, hogy a helyi lakosok megpróbáljanak információkat kapni a rengésekről. A két gitáros, Die és Kaoru megpróbálják elmagyarázni, hogy mit remélnek a kampánnyal. A földrengés és a szökőár hogyan befolyásolta a Dum Spiro Spero írását és felvételét? Kaoru: Ugyanaz a probléma, mint a sugárzással, nem tudjuk, hogy a típusuk fog-e változni. De azok, akik azt mondták, hogy Japán veszélyben volt, azt mondták nekünk, hogy a következő években van lehetőség a japán embereknek , akik nem lesznek képesek belépni más országokba a radioaktív szennyeződés miatt. Ezt nem akarom elhinni, de a legrosszabb gondolatom, hogy teljesen élni akarok. Milyen a helyzete a földrengést érintett területeknek? Kaoru: Egyenesen a földrengés után Fukushimában elkezdődött a nukleáris katasztrófa, a tény ellenére a szabályozás korlátai, hogy mit találnak a sugárzás biztonságos szintjének, progresszívan fokozódtak; azok a kijelentesék, mint "Nincs hatással az egészségre", és nemrég, mikor a plutóniumot felfedezték az atomreaktor külső részén, bejelentett volt, hogy a plutónium alacsony szintű volt, amit eddig találtak, vagy a tartózkodás a sugárzáson nagyon alacsony. Nem adtak semmilyen magyarázatot vagy referenciát ahhoz, hogy mire alapozzák azt, mikor azt mondták "alacsony szintűek", és nem magyarázták meg, hogy milyen típusú radioaktív anyagról van szó. A földrengés okozta elsősorban az atomreaktorok hibáját, és az a helyzet, hogy a japán kormány következetesen alábecsüli a sugárzáson való tartózkodás kockázatait. Milyen kampány a 'Scream for the Truth'? Kaoru: A földrengés után, nem volt pontos és elérhető információ Japánban, és nagyon kevés volt kész(?). Ugyanaz a bandáért, a rajongókért és a a japán emberek életéért, akiknek Japánban nincs szoros összeköttetésük. A zenét arra akartuk használni, hogy üzenetet közvetítsünk. A zenét akartuk felhasználni, hogy tudják az igazságot. Mit reméltek, mit visztek véghez ezzel? Kaoru: Bármit is teszel, pontos információ nélkül nem tehetsz semmit. Azáltal, hogy kijelentettük, hogy tudni szeretnénk az igazságot, és a zenén keresztül megszerezni, reméljük, hogy képesek vagyunk segíteni az embereknek, hogy el tudják dönteni, hogyan éljenek és legyen jövőjük. Mi a reakció Japánban a kampányra? Kaoru: Japánban sajnos, ha nem gondolod át jól, hogy mit mondasz, lehetőség van rá, hogy nehéz nyomással fogsz szembenézni. Néhány művész részt vesz a demonstrációkban vagy eseményeken, de érrezzük, hogy az üzenetet, amit Japánon kívülre küldünk, az nagyon fontos. A Dir en Grey rajongók hogyan tudnak ebben a szituációban segíteni? Kaoru: Egy jövőt, ahol mindenki saját maga alakítja és válsztja a jövőjét, és hoz döntéseket. Beszélj a hírdetésről a Time Square-en. Kaoru: A New Yorki Time Square a világ központjainak egyik képviselője, és a zenére van egy erős korrelációja. Éreztük, ha terjeszteni akarjuk az üzenetünket, akkor egy olyan helyen kell, ahol a világ minden tájáról emberek gyűlnek össze. Beszélsz a színpadról, vagy adsz valami információt a rajongóknak a közelgő Észak-Amerikai turnéról? Kaoru: A színpadon azok leszünk, mint mindig, de érzésben lehet lesz valami különbség. Mi a kedvenc részed az Államokon belüli turnén? Kaoru: Utazhatok óriási/rengeteg helyekre. A rajongók milyen setlist-re számíthatnak ezen a körúton? Kaoru: Dalok az új albumunkról lesz a fő, de lehetnek meglepetések. Meg vagy elégedve a visszajelzésekkel a Dum Spiro Speroval kapcsolatban? Kaoru: Mindig vannak dolgok, amikkel nem vagyok elégedett, de azt hiszem, ezt képzeltem el. Hogyan hasonlítanád az új album hangzását/stílusát az előzőekkel? Die: Összehasonlítva az előző albumokkal, sokkal inkább több változatosság van az albumon keresztül, és egy még erőteljesebb, nehezebb hangzás. Ha nem történt volna meg a földrengés Kanto régióban, ez az album nem létezhetne úgy, ahogy van. A földrengés alatt sok utórengést tapasztaltunk, és dolgoztunk azzal a gondolkodással, hogy nem tudtuk, lesz-e holnap. Mindegyik tag sok érzelmét és gondolatát tettük bele az albumba. Újra ki fogjátok jövő év elején adni az Uroborost. Milyen extrákat fog tartalmazni? Die: "Hydra 666", ami szintén nem volt benne az eredeti Uroborosban, és ez is újravett volt és beleértendő lesz. Milyen a metal színtér Japánban? Die: Érzem, hogy ez nem válhat a legdivatosabb színtérré Japánban, de Japánban sok metalfesztiválokat tartanak, ahol sok alaprajongó gyűlik össze. Van bármi más, amit szeretnél mondani? Die: Jelenleg, a veszély egy állandó gondolatával élünk. A fontosság értelmével végre akarjuk hajtani mindegyik fellépésünket. Címkék: fordítások, fordítások: Heavy Metal Guide 2011. november 15 - Kaoru és Die 2011. november 17., csütörtök @ 11:35
|