fordítások - dalszöveg
BugabooMegerőltető kigondolni, hogyan veszi szájára Az önámítást Vajon keserű vagy csúnya a zavarban lenni? Vagy édes? Ne feledd, a szemek amiket most látsz A Sorsé Eltűnt Az igazság épp most halt meg Megölte A racionalitást és az arroganciát Összetört vagyok Nem tudod kimondani az igazságot sírás nélkül? Felbátorítalak, hogy gyere ki és köpd ki végre A kedvesem egy ... (szerk. ezt a részt nem tudtuk lefordítani, bocsi) A "Szerelem" az, amit mindenkinek akarnia kellene Lealacsonyítja magát és időnként megdugják A RABJÁVÁ VÁLOK MEGHALTAM Az ILLAT, a szacharin illata Égetően meleg mandalává szakad szét A sötét füst kékké emelkedik Vissza akarsz menni? Vagy nem tudsz? "Ha a szeretni olyan, amihez csak úgy hozzászoksz, akkor mi értelme megszületni? A katasztrófa Kinek ölünk? Ma megint öltem az elcsavart lényege által Megcsókoltam a megsemmisítő típusú repülést A nevető hang nem áll meg itt, vagy örökre Megnyúzom a nem-soká-összetört szemeket fordította: Hiya Címkék: fordítások, fordítások: dalszöveg 2011. december 3., szombat @ 12:59
|