DIR EN GREY HUNGARY

fordítások - dalszöveg

304 goushitsu hakushi no sakura

Az ablakból, ismét látom a cseresznyefa virágainak hullását a szélben
Lassan hullnak, lassan, lassan, lassan, mintha táncolnának

Ma az öntudatom is elhalványul
Ki vagy te? Nem emlékszem semmire
A könnyeim kezemre hullottak, szorosan megragadta és benedvesítette azt
a könnyek meg nem szűnő áramlásával, azok a szemek megpróbálták elmondani nekem

Az illatod érezem a közelemben
valamiért
Tudom, az életem itt fog véget érni
egyedül ebben a szobában
Virágok, amit senki nem talál meg...

A virágok sietnek lehullani,
rázkódnak a tavaszi széltől
A szél szintén virágzik
a kórház fehér szobájában

A fájdalom napról napra egyre nagyobb
Öleled a ronda testem,
gyengébbé és gyengébbé válik

Végül, emlékeztem egy fontos személyre
Hamuvá válok és visszatérek holnap a porba
Látom a cseresznyefa virágait az ablakból
Pihenni szeretnék a fa alatt
A karjaidban ölelve engem a szerelmeddel
Csendben vagyok a 304-es szobában
Soha nem feledkezem meg rólad

Emlékezni fogok rá, hogy a cseresznyefa virágaival rázkódtál mikor a szél fújt
Lassan, lassan...

Címkék: ,

2011. december 27., kedd @ 13:01


régebbi frissek | újabb frissek

oldal
Üdvözlünk az oldalon, ami 2010. októberében nyitotta meg kapuit. A lap Japán egyik leghíresebb együttesével, a Dir en Grey-jel foglalkozik, azon belül is fordításokkal - mivel minden alapinformáció megtalálható a japán zenei oldalakon róluk. A banda 1997-es megalakulása óta hatalmas hírnévre tett szert hazájában, és a tengerentúlon is. Zenéjük és stílusuk rengeteget változott, csak a zenéhez való hozzáállásuk maradt ugyanaz. A tagok közé tartozik Kyo, Kaoru, Die, Shinya és Toshiya. Az oldalt megpróbáljuk rendszeresen frissíteni időnktől függően! Minden fordítás saját, ezért tilos bárhol feltüntetni engedély nélkül!